• 作者:凡妮莎。笛芬堡  Vanessa Diffenbaugh
  • 譯者:謝佩妏
  • 出版社:聯經

  

印象學生時代有一陣子還蠻著迷花語,為什麼同樣的花,不同顏色,卻又代表不同意思,每一朵花也都有它不同的含意,像玫瑰花甚至連不同數量,都有不同的花語。若認真研究起它來,那真的是很難,但其實在我們的生活中,一些常用的花卉都是大家熟知的,像是我們最常送的百合,就有順利、心想事成及祝福的含意,算是不大會出錯的花啦!母親節送象徵母愛的紅色康乃馨或是萱草,以及東方喜歡的牡丹代表富貴...等,但還是有許多我們熟悉的花,卻沒弄對它的花語,以至於送錯花表錯情,那可就糗大了。

 

不過,好加在現在懂花語的人實在不多,就像維多莉亞的感嘆,為何古時候人人都懂花草,可到了現在懂花語變得相當的稀有,若是像維多莉亞一般優秀的天才花藝師,我想可又難上加難囉!她不只懂花草,甚至是另類的花草治療師,她擅用花語、花藝傳遞給大家幸福,解決困境、找回快樂,真的很不簡易。

 

但我也十分好奇,為何一個懂花愛花的人,卻又讓人對她的形容是野薊,但也沒錯,她的確展現得很厭世,在她每一段成長的過程,痛苦、失落、憤怒、悲傷,都為了找尋愛,可當愛來臨時,她卻又害怕、怯懦自己不配擁有;讓人感動的是,她的周遭有許多關心她、愛她的人,卻從未離開,默默的守護著。人與人之間如何能做到如此的包容與寬恕,還有無私不求回報的愛呢?任誰都應該勇敢的去重新來過。

 

我想維多莉亞是渴望家庭、渴望親情的,因為她是孤兒,因為她流離失所的童年,讓她害怕成為母親,認為自己做不好女兒,也無法勝任母親的角色;可她卻在偷偷把寶寶放到孩子的爸爸家時,在她的籃子裡鋪滿了苔蘚,我不解這用意,只聽過蓋棉被或是放信物,沒看過鋪苔蘚的。等happy ending看完後,我翻看著書本後附的「維多莉亞的花語字典」,看到了苔蘚的花語-母愛,我感動得說不出話來。

 

看過許多描述母女親情、男女愛情的故事,卻從沒遇過一個用花來連繫情感的作品,充滿著花的細膩與情感(雖然作者常用一些我沒聽過的花材),隱藏的含意增加了猜謎的樂趣,也豐富了內涵,感動人心。

 

引用:http://blog.roodo.com/dali_novel/archives/15960693.html

米雅 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()